ENG. Considering the body as a tool of penance, in addition to allowing me to work with the limit of physical pain and the transgression of intimate pain taken to the public stage, which resulted in resistances of a moral nature on the part of citizens. ESP. considerar al cuerpo como una herramienta de penitencia, además de permitirme trabajar con el límite del dolor físico y la transgresión del dolor íntimo llevado al escenario público, que tuvo como consecuencia resistencias de carácter moral por parte de la ciudadanía.
ENG. On pig fat and floor wax I intervene in the space using a 'military' suit and high heels. I begin to dance simulating the 'stileto'. However, I fall again and again, creating an ironic repetition (loop) of the blow, loss of control and action as a stable communication mechanism. ESP. Sobre grasa de cerdo y cera de piso intervengo el espacio usando un traje de 'militar' y unos tacos altos. Comienzo a bailar simulando al 'stileto'. Sin embargo, caigo una y otra vez, creando un repetición (loop) irónica del golpe, de la pérdida de control y de la acción como mecanismo estable de comunicación.
ESP. El mercado 9 de octubre, de la ciudad de Cuenca-Ecuador, es un escenario donde transitan cuerpos considerados no normativos: prostitutas, transexuales, travestis, alcohólicos, mendigos, ladrones; un espacio de pequeñas economías, apenas subsistencia: vendedores ambulantes, comerciantes menores; rodeado de infraestructuras como moteles, peluquerías antiguas y una sala de cine triple X clausurada a inicios del siglo XXI. Asimismo, a sus alrededores lleno de tiendas para quinceañeras y novias, muñecas de porcelana que recrean un imaginario de feminidad y de festividad. Tomando en cuenta todas estas características, los símbolos que contiene el lugar y mi propio yo en diálogo con esos códigos: el 21 de mayo del 2015 alquilo un vestido de quinceañera, lo uso –con la espalda lacerada-, divago en la plaza del mercado, alimentando palomas, reconociéndome, brindo por la vida con champagne rosa Grand Duval, bebida usada popularmente para las festividades de quinceañeras. Invitando al público a brindar conmigo.
ENG. In the city of Cuenca-Ecuador, the market "9 de Octubre" is a scenario where "non-normative" bodies transit: prostitutes, transsexuals, transvestites, alcoholics, beggars, thieves; a space of small economies, barely subsistence: street vendors, small merchants; surrounded by infrastructures such as motels, old hairdressers and a triple X movie theater closed at the beginning of the 21st century. Also, its surroundings full of shops for quinceañeras and brides, porcelain dolls that recreate an imaginary of femininity and festivity. Taking into account all these characteristics, the symbols that contain the place and my own self in dialogue with those codes: on May 21, 2015 I rent a quinceanera dress, I use it -with my back lacerated-, I digress in the market place , feeding pigeons, recognizing myself, I toast for life with Grand Duval rose champagne, a drink very popular for celebrating quinceañera's party, I inviting the public to drink with me.